Psalm 23 in vielen Sprachen
News

Pastorin, Erwachsenenbildung

Die Gemeinde Graz setzte bei der Langen Nacht der Kirchen in diesem Jahr einen Schwerpunkt bei der Bibel. Grundlage bot die Wanderausstellung "Gott hat den Fremdling lieb" der Österreichischen Bibelgesellschaft.
Um das Fremde hörbar zu machen, wurden Mitglieder der Gemeinde und Gottesdienstbesucher*innen eingeladen, Psalm 23 in ihrer Sprache vorzulesen. Es war ein Pfingsterlebnis der besonderen Art als dieser Psalm in Kannada, Englisch, Mandarin oder Twi zu hören war. Manche Sprache war klangvoll wie Paiwan oder Italienisch, andere Sprache wie Ndebele erstaunten durch Klicklaute. Einige trugen den Psalm auswendig vor in Kantonesisch oder Englisch. Andere legten ihr ganzes Gefühl in den Vortrag auf Ukrainisch oder Indonesisch.
Nach jeder Lesung wurde die jeweilige Sprache mit einem Fähnchen auf der Weltkarte verzeichnet.
Im Anschluss an die Lesungen wurden die Schriftbilder miteinander verglichen. Es gab viel zu Staunen an diesem Abend.

Im Anschluss an die Sprachenchallenge informierte Pastorin Esther Handschin über die Tätigkeit und die Geschichte der Österreichischen Bibelgesellschaft. Außerdem stellte sie die Ergebnisse einer weltweiten Umfrage zur Bibel vor und gab sie Einblicke darüber, wie die Bibel in Österreich in Verwendung ist. Die Zuhörer*innen stellten interessante Fragen: Warum muss man die Bibel immer wieder neu übersetzen? Was ist wichtiger – die Bibel in neue Sprachen übersetzen oder bestehende Übersetzungen revidieren? Warum unterstützt der Staat Österreich die Caritas, aber nicht die Bibelgesellschaft? Sie gaben auch Einblicke in die Situationen ihrer Heimatländer und welche Kirchen sich besonders für die Übersetzung der Bibel engagieren.
Der Abend klang aus mit einem gemeinsamen Singen beim Heavenly Worship.
Am nächsten Morgen konnte einiges vom Beginn des Abends in der Kleinen Zeitung nachgelesen werden. Denn die Handbells der Chinesischen Gemeinde machten eine Redakteurin besonders neugierig.
